Aucune traduction exact pour external debt

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • a) Au premier alinéa du préambule, le mot « the » a été supprimé devant les mots « external debt crisis and development »;
    (أ) التصويب المشار إليه في الفقرة الأولى من الديباجة غير منطبق على اللغة العربية؛
  • See the report of the Secretary-General on “Recent developments in external debt” (A/61/152), July 2006.
    انظر تقرير الأمين العام عن "التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية" (A/61/152)، تموز/يوليه 2006.
  • Mme Gomes (Portugal) Rapporteuse, dit qu'au premier alinéa du préambule, dans la version anglaise, les premières lettres des mots « external debt crisis and development » devraient être en majuscules. Au neuvième alinéa du préambule, les mots « Welcoming also » devraient être remplacés par les mots « Further welcoming » et les mots « Initiative d'allègement de la dette multilatérale » devraient être accompagnés de la note en bas de page ci-après : « L'allègement de la dette en application de ces deux initiatives devrait permettre de réduire la dette de 29 pays pauvres très endettés qui ont atteint le point de décision de près de 90%.
    السيدة غوميز (البرتغال)، مقررة اللجنة، قالت إنه في الفقرة الأولى من الديباجة، ينبغي أن تبدأ الكلمة الكلمات التالية بحروف كبيرة: ”external debt crisis and development“، مع الاستعاضة عن عبارة ”ترحب أيضا“ بعبارة ”ترحب كذلك“، كما ينبغي لبعبارة ”مبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف“ أن تشير على إلى الحاشية التالية: ”يُتوقع لتخفيف عبء الدين في إطار كلا المبادرتين أن يخفّض أرصدة الدين لدى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي وصلت إلى نقطة القرار، والتي يبلغ عددها 29 بلدا، بنسبة 90 في المائة تقريبا.
  • La seconde était une analyse présentée dans un document de la Banque mondiale et du FMI d'avril 2001 intitulé «The challenge of maintaining long-term external debt sustainability», qui traitait de la viabilité de la dette à venir et préconisait une approche au cas par cas ainsi que la mise en relation de l'étude du degré de viabilité et de l'évolution de l'économie réelle, notamment de l'investissement et des perspectives de croissance, et soulignait la nécessité de prendre en compte la vulnérabilité de l'économie à divers chocs extérieurs.
    وتتمثل المبادرة الثانية في تحليل ورد في وثيقة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي صدرت في نيسان/أبريل 2001 بعنوان "تحدي حفظ القدرة على مواصلة تحمُّل الديون الخارجية على المدى الطويل"، وهي الوثيقة التي تتناول القدرة على مواصلة تحمُّل الديون مستقبلاً وتؤكد على نهج يركز على بحث كل حالة على حدة، فضلاً عن ربط تحليل التحمُّل بتطور الاقتصاد الحقيقي، وخاصة الاستثمار وتوقعات النمو، والحاجة إلى مراعاة تعرُّض الاقتصاد لصدمات خارجية شتى.